| Swift I viaggi di Gulliver 1726 | ||||
Filosofi e matematici sull'Isola volante
Appena arrivato, mi
vidi circondato da una gran folla, ma quelli che mi stavan più vicini
sembravano di
Philosophers and Mathematicians on the Flying Island
Durante il nostro viaggio verso la capitale Lagado, Sua Maestà ordinò che
l'isola si fermasse sopra certe città e villaggi per ricevere le suppliche
dei suoi sudditi. Per questo furono calati alcuni spaghi con un piccolo
peso all'estremità. A questi spaghi il popolo attaccava le proprie
suppliche, che venivan subito tirate su, come i pezzi di carta che gli
scolari legano alla coda dei loro aquiloni. A volte tirammo su con pulegge
vino e vettovaglie.
In our journey towards Lagado, the capital city, his majesty ordered that the island should stop over certain towns and villages, from whence he might receive the petitions of his subjects. And to this purpose, several packthreads were let down, with small weights at the bottom. On these packthreads the people strung their petitions, which mounted up directly, like the scraps of paper fastened by school boys at the end of the string that holds their kite. Sometimes we received wine and victuals from below, which were drawn up by pulleys. The knowledge I had in mathematics, gave me great assistance in acquiring their phraseology, which depended much upon that science, and music; and in the latter I was not unskilled. Their ideas are perpetually conversant in lines and figures. If they would, for example, praise the beauty of a woman, or any other animal, they describe it by rhombs, circles, parallelograms, ellipses, and other geometrical terms, or by words of art drawn from music, needless here to repeat. Their houses are very ill built, the walls bevil, without one right angle in any apartment; and this defect arises from the contempt they bear to practical geometry, which they despise as vulgar and mechanic; those instructions they give being too refined for the intellects of their workmen, which occasions perpetual mistakes. And although they are dexterous enough upon a piece of paper, in the management of the rule, the pencil, and the divider, yet in the common actions and behaviour of life, I have not seen a more clumsy, awkward, and unhandy people, nor so slow and perplexed in their conceptions upon all other subjects, except those of mathematics and music. They are very bad reasoners, and vehemently given to opposition, unless when they happen to be of the right opinion, which is seldom their case. Imagination, fancy, and invention, they are wholly strangers to, nor have any words in their language, by which those ideas can be expressed; the whole compass of their thoughts and mind being shut up within the two forementioned sciences.
La prima persona che
incontrai aveva l' aspetto allampanato, faccia e mani fuligginose,
capelli e barba lunghi, cencioso e bruciacchiato in divers Abiti, camicia e pelle eran tutti dello stesso colore. Da otto anni si scervellava sul progetto di estrarre raggi solari dai cetrioli, ficcarli in fiale ermeticamente chiuse e farli uscire poi per riscaldar l' aria nelle stagioni rigide e inclementi. Mi disse d' esser sicuro che, fra altri otto anni, avrebbe potuto rifornire di raggi solari, a un prezzo ragionevole, i giardini del governatore; ma si lamentava di essere un po' in cattive acque e mi pregò di dargli qualche cosa a titolo di incoraggiamento al genio inventivo, considerando soprattutto che, quell' anno, i cetrioli costavano maledettamente cari. Gli diedi un piccolo obolo perché Sua Eccellenza mi aveva appunto dato un po' di denaro a tal fine, conoscendo la loro abitudine di stendere la mano a tutti quelli che andavano a visitarli.[…] Un ingegnosissimo architetto aveva scoperto un nuovo sistema per fabbricar le case, cominciando dal tetto e finendo giù giù fino alle fondamenta; e mi spiegò a sua giustificazione che altrettanto fanno quei due saggi insetti che sono l'ape e il ragno.[…] In un' altra stanza mi compiacqui altamente di conoscere un inventore che aveva trovato il sistema di arar la terra per mezzo dei maiali, risparmiando la spesa degli aratri, i buoi e la fatica. Si tratta di questo: in un iugero di terreno si sotterrano, alla distanza di sei pollici e alla profondità di otto, ghiande, datteri, castagne in quantità o altre bacche o frutti di cui quegli animali son ghiotti; poi se ne fanno entrar in campo seicento e, in pochi giorni, i maiali avran grufolato per tutto il terreno cercando il cibo e lo avranno reso pronto per la semina concimandolo in egual tempo con i loro escrementi. E ' vero che, fatto l' esperimento, la spesa e la fatica risultarono enormi e il raccolto fu poco o nullo; ma non c'è dubbio che questa invenzione può esser molto perfezionata. Entrai in un' altra stanza dalle cui pareti e dal soffitto pendevano tutt'intorno ragnatele, eccetto uno stretto passaggio per permettere all' accademico di entrare e uscire. Non avevo ancor varcato la soglia che quegli mi gridò forte di non guastare le sue ragnatele. Egli deplorava il fatale errore, che aveva irretito per tanto tempo gli uomini, di usare i bachi da seta mentre abbiamo tanta abbondanza di insetti domestici assai superiori a quelli perché non solo sanno filare ma anche tessere. Sosteneva inoltre che, servendoci dei ragni, avremmo risparmiato la spesa di tingere le sete; ed io ne fui pienamente persuaso quando mi mostrò un gran numero di mosche dai bellissimi colori con cui nutriva i suoi ragni, assicurandoci che le ragnatele ne avrebbero assunto la tinta. E, poiché egli disponeva di mosche di tutti i colori, sperava di poter soddisfare tutti i gusti non appena fosse riuscito a trovare un cibo adatto alle mosche, fatto di gomme, oli e altre materie glutinose capaci di dar forza e consistenza ai fili [...]. Fin qui avevo visto solo un lato dell'Accademia, ché l'altro è riservato ai promotori delle scienze speculative; di questo dirò qualche cosa dopo aver fatto menzione di un altro illustre personaggio che, fra gli accademici,è chiamato l'artista universale. Questi ci disse che da trent'anni dedicava ogni suo pensiero al miglioramento della vita umana. Disponeva di due vaste stanze piene di meravigliose curiosità, e cinquanta uomini collaboravano con lui. Alcuni di loro condensavano l'aria in sostanza solida estraendone il nitro e filtrandone le particelle fluide o acquose; altri ammorbidivano il marmo per farne guanciali e puntaspilli; altri ancora pietrificavano gli zoccoli ai cavalli ancor vivi per impedir loro di storpiarsi. Quanto all'artista, era in quel momento tutto affaccendato in due grandi imprese; la prima consisteva nel seminare nei campi la crusca, affermando che nella crusca è contenuta la vera virtù seminale come dimostrava con varie esperienze, che io però non riuscii a capire. L'altra era intesa a impedir la crescita della lana su due agnellini, spalmandoli di certe gomme, e di certi minerali e vegetali: sperava così, in non molto tempo, di propagare per tutto il reame delle pecore senza vello.
The first man I saw was of a meagre aspect, with sooty hands and face, his hair and beard long, ragged, and singed in several places. His clothes, shirt, and skin, were all of the same colour. He has been eight years upon a project for extracting sunbeams out of cucumbers, which were to be put in phials hermetically sealed, and let out to warm the air in raw inclement summers. He told me, he did not doubt, that, in eight years more, he should be able to supply the governor's gardens with sunshine, at a reasonable rate: but he complained that his stock was low, and entreated me "to give him something as an encouragement to ingenuity, especially since this had been a very dear season for cucumbers." I made him a small present, for my lord had furnished me with money on purpose, because he knew their practice of begging from all who go to see them.[…] There was a most ingenious architect, who had contrived a new method for building houses, by beginning at the roof, and working downward to the foundation; which he justified to me, by the like practice of those two prudent insects, the bee and the spider.[...] In another apartment I was highly pleased with a projector who had found a device of ploughing the ground with hogs, to save the charges of ploughs, cattle, and labour. The method is this: in an acre of ground you bury, at six inches distance and eight deep, a quantity of acorns, dates, chestnuts, and other mast or vegetables, whereof these animals are fondest; then you drive six hundred or more of them into the field, where, in a few days, they will root up the whole ground in search of their food, and make it fit for sowing, at the same time manuring it with their dung: it is true, upon experiment, they found the charge and trouble very great, and they had little or no crop. However it is not doubted, that this invention may be capable of great improvement.[...] I had hitherto seen only one side of the academy, the other being appropriated to the advancers of speculative learning, of whom I shall say something, when I have mentioned one illustrious person more, who is called among them "the universal artist." He told us "he had been thirty years employing his thoughts for the improvement of human life." He had two large rooms full of wonderful curiosities, and fifty men at work. Some were condensing air into a dry tangible substance, by extracting the nitre, and letting the aqueous or fluid particles percolate; others softening marble, for pillows and pin-cushions; others petrifying the hoofs of a living horse, to preserve them from foundering. The artist himself was at that time busy upon two great designs; the first, to sow land with chaff, wherein he affirmed the true seminal virtue to be contained, as he demonstrated by several experiments, which I was not skilful enough to comprehend. The other was, by a certain composition of gums, minerals, and vegetables, outwardly applied, to prevent the growth of wool upon two young lambs; and he hoped, in a reasonable time to propagate the breed of naked sheep, all over the kingdom.
[...] Passammo poi nella scuola di lingue, dove tre accademici stavano a consulto sul mezzo di migliorar la lingua del paese.
Venne seconda la proposta di abolir del tutto ogni parola, e fu caldamente appoggiata come infinitamente vantaggiosa alla salute non meno che alla concisione. E' chiaro, infatti, che ogni parola pronunziata ci logora in qualche modo i polmoni e, di conseguenza, contribuisce ad abbreviarci la vita. Fu dunque suggerito che, dato che ogni parola è semplicemente il nome di una cosa, sarebbe più conveniente a chiunque portarsi addosso tutte le cose necessarie a esprimere i particolari affari di cui vuol parlare. Tale ritrovato sarebbe stato accolto senz'altro con gran vantaggio della comodità e della pubblica salute, se le donne, d' accordo con il volgo e gli illetterati, non avessero minacciato una rivolta rivendicando la libertà di parlar con la lingua al modo dei loro padri: il volgo è sempre stato nemico irriducibile della scienza. Tuttavia parecchi fra i più dotti e i più saggi hanno aderito a questo nuovo modo di esprimersi attraverso le cose; unico suo inconveniente è che, se dobbiamo trattare affari complessi e di vario genere, siamo costretti a portarci sulla schiena una montagna di oggetti, a meno che non si possa disporre di due gagliardi servitori che ci aiutino. Ho spesso visto un paio di questi saggi quasi sommersi nel cumulo dei loro fagotti come i nostri merciai ambulanti; quando s' incontrano per via, metton giù il loro carico, aprono i sacchi e chiacchierano per un' ora; poi ripongono ogni cosa, si aiutano a vicenda a rimettersi in spalla il fardello e si salutano. Ma per conversazioni brevi, si possono portare i vari oggetti in tasca o sottobraccio; e in casa propria, poi, nulla può mancare.Per questo le sale in cui si radunano coloro che praticano questo sistema son piene di cose messe lì sottomano e pronte a fornir materia a questa sorta di conversazione artificiale. Altro gran vantaggio è che l'invenzione può servire come linguaggio universale, che può esser capito in tutte le nazioni civili le quali usano in genere suppellettili e utensili dello stesso genere o molto simili, così che facilmente si può capire il loro significato. In tal modo gli ambasciatori potrebbero trattare con principi o ministri stranieri senza conoscerne minimamente la lingua. Andai infine alla scuola di matematica, dove il maestro seguiva un metodo di insegnamento che in Europa si stenterebbe a immaginare. Problema e dimostrazione erano bellamente scritti su di un'ostia con inchiostro composto di un'essenza cefalica, e lo studente doveva ingoiarla a stomaco digiuno restando poi tre giorni senza mangiar altro che pane e acqua. A mano a mano che l'ostia veniva digerita, la tintura saliva al cervello e si portava la dimostrazione con sè. L'esito, però, non aveva fin allora corrisposto all'attesa, sia a causa di qualche errore nel quantum della composizione, sia per la malizia dei ragazzi, i quali trovano così disgustoso quel bolo, che di solito sgattaiolano via e vanno a sputarlo prima che possa fare effetto; nè, d'altra parte, si è potuto persuaderli a osservare la lunga astinenza che la prescrizione richiede.
We next went to the school of languages, where three professors sat in consultation upon improving that of their own country. The first project was, to shorten discourse, by cutting polysyllables into one, and leaving out verbs and participles, because, in reality, all things imaginable are but nouns.The other project was, a scheme for entirely abolishing all words whatsoever;and this was urged as a great advantage in point of health, as well as brevity. For it is plain, that every word we speak is, in some degree, a diminution of our lungs by corrosion, and, consequently, contributes to the shortening of our lives. An expedient was therefore offered, "that since words are only names for things, it would be more convenient for all men to carry about them such things as were necessary to express a particular business they are to discourse on." And this invention would certainly have taken place, to the great ease as well as health of the subject, if the women, in conjunction with the vulgar and illiterate, had not threatened to raise a rebellion unless they might be allowed the liberty to speak with their tongues, after the manner of their forefathers; such constant irreconcilable enemies to science are the common people. However, many of the most learned and wise adhere to the new scheme of expressing themselves by things; which has only this inconvenience attending it, that if a man's business be very great, and of various kinds, he must be obliged, in proportion, to carry a greater bundle of things upon his back, unless he can afford one or two strong servants to attend him. I have often beheld two of those sages almost sinking under the weight of their packs, like pedlars among us; who when they met in the streets would lay down their loads, open their sacks and hold conversation for an hour together; then put up their implements, help each other to resume their burdens, and take their leave. But for short conversations, a man may carry implements in his pockets, and under his arms, enough to supply him; and in his house, he cannot be at a loss. Therefore the room where company meet who practise this art, is full of all things, ready at hand, requisite to furnish matter for this kind of artificial converse. Another great advantage proposed by this invention was, that it would serve as a universal language, to be understood in all civilised nations, whose goods and utensils are generally of the same kind, or nearly resembling, so that their uses might easily be comprehended. And thus ambassadors would be qualified to treat with foreign princes, or ministers of state, to whose tongues they were utter strangers. I was at the mathematical school, where the master taught his pupils after a method scarce imaginable to us in Europe. The proposition, and demonstration, were fairly written on a thin wafer, with ink composed of a cephalic tincture. This, the student was to swallow upon a fasting stomach, and for three days following, eat nothing but bread and water. As the wafer digested, the tincture mounted to his brain, bearing the proposition along with it. But the success has not hitherto been answerable, partly by some error in the QUANTUM or composition, and partly by the perverseness of lads, to whom this bolus is so nauseous, that they generally steal aside, and discharge it upwards, before it can operate; neither have they been yet persuaded to use so long an abstinence, as the prescription requires. |
||||
| torna su | ||||